Ahad, 8 Mac 2009

Asas Memahami Bahasa Temiar


Bahasa Temia merupakan antara bahasa kaum minoriti yang terdapat di Malaysia, khususnya di kawasan tengah Semananjung. Bahasa ini dijangka mengalami kepupusan akibat himpitan bahasa Inggeris dan bahasa Melayu. Pengamal bahasa Temia menggelarkan diri mereka sebagai Temir.

Terdapat beberapa aspek perlu difahami apabila seseorang mahu bertutur bahasa Temia. Pertama, pembendaharaan katanya terhad. Hanya objek-objek di sekitar mereka sahaja mempunyai nama. Objek atau konsep yang diimport menggunakan nama asal objek berkenaan dengan sebutan gaya ketemiaan. Oleh itu, bahasanya bersifat rojak.

Kedua, tiada konsep penggandaan. Semua objek tergolong sebagai kata tunggal. Misalnya kerk (ikan) tidak disebut kerk-kerk. Walau bagaimanapun, terdapat istilah merujuk konsep banyak (jajih).

Ketiga, perkataannya terdiri daripada satu atau dua suku kata sahaja. Lebih banyak suku kata tertutup, bunyi konsonan /k/, /j/, /g/, /b/, vokal /e/ pepet dan tanda glotis.

Keempat, bahasa Temia juga bersifat onomatopia, sebagaimana bahasa Melayu dan bahasa-bahasa lain. Maksud onomatopia ialah bunyi kata berasaskan bunyi objek. Misalnya, nama ‘tin’ diambil sempena bunyi tin berkenaan, nama ‘gagak’ sempena bunyi burung gagak. Orang Temia menamakan burung sebagai ‘cep’ sempena bunyi burung, nama ‘mamuh’ atau ‘arp’ sempena bunyi harimau, amew (kucing) dan sebagainya.

Kelima, hanya ayat tunggal digunakan. Tidak ada ayat majmuk. Setiap ujaran terus kepada maksud. Contoh, Yek cak nanak. (Yek) cak ayu (atau kayu). Maksud, Saya / aku makan nasi. (Aku) makan ubi kayu.

Keenam, tiada keterangan objek dan sebab sebagaimana lazim dalam bahasa Inggeris dan Melayu. Tidak ada konsep ‘kerana’ atau ‘sebab’ sebagai penjelasan terhadap objek yang diucapkan. Ayat, Yek cak kayu, tidak dinyatakan keterangan tentang ubi kayu atau sebab suka makan ubi kayu. Mereka tidak ada konsep sebelum dan selepas peristiwa, dan tidak berminat mengingati atau meramal. Mereka hanya ada konsep semasa sahaja. Semua peristiwa yang berlaku diterima sebagai sudah suratan takdir. Tidak perlu dikesali.

Ketujuh, setiap objek mempunyai nama tersendiri walaupun berasal daripada objek sama. Misalnya, buah pisang (telui) dengan pokok pisang (jai) berbeza nama.

Kelapan, struktur ayat adalah sama atau hampir sama dengan struktur ayat dalam bahasa Melayu. Subjeknya berada di depan dan pradikat di belakang.

Kesembilan, tidak ada bunga-bunga bahasa, kelewahan dan penegasan. Setiap ujaran terus kepada maksud. Misalnya, Yek cen cak nanak (Saya suka makan nasi) bukannya ‘Saya sangat suka makan nasi itu’. Sekian.

Tiada ulasan: